Kako je tekla srpska sinhronizacija?

Marija Đorđević avatar

Minecraft, najprodavanija video-igra svih vremena, postao je globalni fenomen tokom poslednjih 15 godina. Njegov uspeh sada se prenosi i na filmsko platno, a proces sinhronizacije ovog filma na srpski jezik obavili su Vladimir Marković-Luni i Gavrilo Ivanković, koji su pozajmili glasove glavnim junacima. Marković tumači Stiva, glavnog junaka, dok je Ivanković glas Henriju.

Gavrilo Ivanković je veliki ljubitelj Minecrafta i često igra ovu igru. „Baš sam juče igrao,“ rekao je kroz osmeh, istakavši da mu je posebno zanimljivo što je imao priliku da glumi u filmu zasnovanom na igrici koju voli. Njegova strast prema igri dodatno je obogatila njegovu ulogu i motivaciju tokom sinhronizacije.

Sinhronizacija animiranih filmova je zahtevan proces, a Marković, koji ima iskustvo u muzičkoj i strip umetnosti, otkrio je koliko mu je to pomoglo u ovom poslu. „Nisam glumac per se, ali se bavim ‘voice act’-om. Muzički aspekt mi dosta pomaže, jer u ovom poslu morate istovremeno da slušate originalni glas, pratite tekst i gledate lik na ekranu. Treba vam četiri oka i četiri uva,“ objašnjava Marković, ukazujući na kompleksnost sinhronizacije.

Gavrilo, kome je ovo prva veća uloga u sinhronizaciji, istakao je da mu je bilo zanimljivo, ali i zahtevno. „Najteže mi je bilo što moja uloga ima dosta vikanja i vrištanja. Vladimir mi je objasnio da je važno da zaista izvodim te pokrete dok govorim kako bi sve zvučalo prirodno,“ naglašava Ivanković.

Marković je takođe istakao izazov rada na liku koji u originalu igra Džek Blek. „On mi je jedan od omiljenih glumaca i jako volim njegov bend Tenacious D. Kada su me izabrali za njegovu ulogu, bio sam presrećan, ali sam ubrzo shvatio koliko će biti naporno. Režirati sebe je izuzetno teško, pa sam imao pomoć kolege Ognjena Drenjanina. Bilo je to pet veoma napornih snimajućih sesija, tokom kojih sam popio mnogo septoleta i trahisana da me manje boli grlo,“ otkriva Marković.

Njih dvojica su se složili da je sinhronizacija pružila jedinstvenu priliku da se povežu sa likovima koje su tumačili i da prenesu duh igre na filmsko platno. Obojica su zadovoljni kako je sinhronizacija ispala i nadaju se da će publika u bioskopima uživati u filmu Minecraft na srpskom jeziku.

Kao što su naglasili, sinhronizacija nije samo tehnički izazov, već i umetnički proces koji zahteva posvećenost i kreativnost. Marković i Ivanković su pokazali da se strast prema igri može preneti i na filmsku industriju, čime su dodatno obogatili iskustvo gledalaca.

Film Minecraft, koji dolazi sa bogatom pričom i raznolikim likovima, zasigurno će privući pažnju publike u Srbiji. Sinhronizacija na srpskom jeziku omogućava lokalnoj publici da se još više poveže sa likovima i da uživa u avanturama koje im film pruža.

U zaključku, sinhronizacija filma Minecraft predstavlja spoj ljubavi prema igri i umetnosti glasovne glume. Marković i Ivanković su pokazali da su sposobni da prenesu sve emocije i uzbuđenje koje igra pruža, čime su doprineli još jednoj uspešnoj adaptaciji popularne igre. Publika može da očekuje uzbudljivu avanturu na velikom platnu, koja će ih odvesti u svet Minecrafta na način koji će im biti blizak i razumljiv.

Ceo razgovor sa Vladimirom i Gavrilom može se pogledati u videu na početku teksta, gde dodatno dele svoja iskustva i misli o ovom projektu.

Marija Đorđević avatar