Preminuo Arpad Vicko

Marija Đorđević аватар

Prevoditelj Arpad Vicko (1950-2024) preminuo je jučer u Novom Sadu nakon duge bolesti, objavio je Srpski PEN centar.

Arpad Vicko je postao ključna figura u mađarsko-srpskim književnim i kulturnim vezama tijekom posljednjih pedeset godina svojim predanim i plodnim radom kao prevoditelj. Preveo je cijelu biblioteku mađarske književnosti na srpski jezik, uključujući autore poput Đerda Konrada, Petera Esterhazija, Imrea Kertesa i mnoge druge. Prvi prevodi su mu objavljeni 1970. godine, a od tada je preveo preko 80 knjiga mađarskih pisaca.

Rođen u Novom Sadu 1950. godine, Arpad Vicko je cijeli svoj život proveo u tom gradu. Radio je kao novinar i urednik emisija o kulturi na mađarskom jeziku na Radio Novom Sadu. Također je objavio knjigu intervjua s vodećim mađarskim intelektualcima pod nazivom „Žanr trenutka“ te priredio antologiju poezije vojvođanskih Mađara i panoramu suvremene mađarske proze.

Arpad Vicko je bio član raznih književnih i kulturnih organizacija, uključujući Srpski PEN centar, Društvo književnika Vojvodine, Mađarski savez pisaca, Udruženje književnih prevodilaca Srbije te Asocijaciju književnih prevodilaca Srednje Europe. Bio je i dugogodišnji član Upravnog odbora Srpskog PEN centra.

Za svoj rad kao prevoditelj i doprinos kulturi, Arpad Vicko je primio niz prestižnih domaćih i međunarodnih nagrada, uključujući nagradu Basalikom, Nagradu Društva književnika Vojvodine za najbolju prevedenu knjigu godine te Nagradu Milan Fist Mađarske akademije znanosti. Također je dobio i nagrade za cjelokupni prevodilački opus kao doprinos srpsko-mađarskim književnim i kulturnim vezama.

Arpad Vicko će biti pokopan na gradskom groblju u Novom Sadu u petak 2. kolovoza. Njegova smrt predstavlja veliki gubitak za svijet književnosti i kulture, a njegov doprinos srpsko-mađarskim književnim vezama ostat će neprocjenjiv.

Arpad Vicko nije samo bio prevoditelj, već i most između mađarske i srpske kulture, čija će ostavština živjeti kroz njegove prijevode i doprinose književnosti. Njegova strast prema jeziku i književnosti ostavila je trajan trag, a njegov rad će zauvijek ostati zapamćen kao važan dio književne scene u regiji.

Arpad Vicko će biti zauvijek zapamćen i poštovan zbog svoje predanosti prevođenju mađarske književnosti na srpski jezik te svog doprinosa razvoju književnih veza između ove dvije kulture. Njegova smrt predstavlja nenadoknadiv gubitak za književnost i kulturu, ali njegovo naslijeđe će živjeti kroz njegove prevode i radove.

Arpad Vicko je bio ne samo talentirani prevoditelj, već i istinski zaljubljenik u književnost i kulturu. Njegova predanost prevođenju mađarske književnosti na srpski jezik bila je izuzetna, a njegov doprinos kulturnim vezama između Mađarske i Srbije neće biti zaboravljen. Njegova pozitivna energija i entuzijazam za književnost i jezike ostat će kao inspiracija mnogima u budućnosti.

U privatnom životu, Arpad Vicko je bio voljeni otac, suprug i prijatelj, čija je toplina i dobrotu osjećalo mnogo ljudi oko njega. Njegova smrt ostavlja prazninu u srcima svih koji su ga poznavali i cijenili njegov rad.

Arpad Vicko će zauvijek ostati zapamćen kao veliki prevoditelj i kulturni promicatelj čiji je rad obogatio književne veze između Mađarske i Srbije. Njegov doprinos književnosti će ostati kao važan dio kulturne baštine regije, a njegova strast prema jeziku i književnosti će živjeti kroz generacije koje dolaze.

Marija Đorđević аватар

Više članaka i postova